让我康康,谁抢了汪峰的头条

网站UI设计

  2022年11月13日,一位记者悄悄走进珍博士休息的小屋,门外面的人们正紧锣密鼓布置根与芽25周年庆典会场……

  11月18日China Daily 出现了珍博士参与25周年庆典的照片。

  你没猜错,这位记者就来自China Daily。她不仅采访了珍博士,我们根与芽小组的同学也被采访了呢,是谁呢,往下看吧~~~

  Zoologist Jane Goodall shared her beliefs while in China for anniversary celebrations of her educational body.

  中国根与芽的庆典上,动物学家珍·古道尔博士分享了她的信念。

  British zoologist Jane Goodall was recently in Beijing to att celebrations for the 25th anniversary of Roots & Shoots' presence in China. The Wednesday event marked her 16th visit to China.

  最近,英国动物学家珍·古道尔来到北京,参加中国根与芽的25周年庆典。这是她第16次到访中国。

  "I try to visit each Roots& Shoots branch in the world every two years to advocate animal protection and environmental preservation amid urbanization, and that keeps me traveling 300 days a year," Goodall, 85, said.

  “我每隔一年,我都会去看看世界各地的根与芽,鼓励青年们为动物、环境和社区行动。这也是我每年旅行300天的动力。”85岁的珍博士说。

  Roots & Shoots is a community-based action program initiated by the primatologist in 1991 to spread awareness among young people to work on environmental, conservation and humanitarian issues. It has 50 chapters around the world and 20,000 members in China, from kindergarten to university.

  这位动物学家在1991年创建了根与芽项目,旨在激励青年人为环境、动物和社区行动起来。今天超过50个国家有根与芽,在中国有2万多根与芽小组成员,他们从幼儿园到大学。

  Since Roots & Shoots began, Goodall, who is also a United Nations Messenger of Peace and world-renowned ethologist and conservationist, has become a frequent traveler. She is still passionate when it comes to her favorite topics - zoology and animal protection.

  珍·古道尔博士还是联合国和平使者、著名动物学家、环保主义者。她经常到世界各地宣讲她的动物保护理念。

1998年珍博士第一次来到中国

  "Humans and animals are closely interconnected on this planet and animals are important," she said. "They have feelings, personalities and a family life. They can feel fear and pain."

  “在这个星球上,人和动物紧密相连。动物很重要。”她说,“它们有情感、有个性也有家庭生活。它们会害怕,也能感受疼痛。”

  Born in London in 1934, Goodall became known for her detailed and long-term research on the chimpanzees of Gombe Stream National Park in Tanzania that began in the 1960s.

  珍·古道尔1934年出生于伦敦,上个世界60年代起,她在冈比河国家公园对黑猩猩进行了长时间细致地研究,这让她声名鹊起。

  Chimpanzees can use 700 different gestures to express themselves and communicate, and can learn sign language. Goodall, who lived among the chimpanzees, has an obvious passion for the primates, indicated by the tone of her voice and the sparkle in her eyes when she talks about them.

  黑猩猩能够通过700多个手势表达自己,传递信息,还能学习手语。在冈比丛林,珍博士和黑猩猩生活在一起,她对灵长动物特别感兴趣,你从她的语气和眼神中就能感受到。

  But chimpanzees aren't the only intelligent animals. Goodall said scientists have discovered that crows, octopuses, pigs and bees are much smarter than people used to imagine.

  “黑猩猩不是唯一有智慧的生物。”她说,“科学家们已经发现乌鸦、章鱼、猪和蜜蜂比人们过去想象的聪明得多。”

  Pangolin campaign

  穿山甲保护项目

  Goodall believes that the more people know about animals, the more enthusiastic they will be when it comes to animal and ecological conservation, which is where Roots & Shoots can play an active role.

  珍博士认为,人们对动物越了解,他们越有热情成为动物环境保护的力量。根与芽在这方面可以发挥积极的作用。

  The organization has been cooperating with universities and schools to educate young people about animals, especially angered species such as the Chinese pangolin.

  他们和大学生合作,告诉年青人动物的问题,特别是濒危动物,比如中华穿山甲。

  A traditional Chinese belief is that the scales of a pangolin can help new mothers produce more breast milk.

  中医认为穿山甲的鳞片可以帮助妈妈通乳下奶。

图片来源:JEN GUYTON/MINDEN

  In 2022, the International Union for Conservation of Nature placed Chinese pangolins on the Red List of Endangered Species, after a team of experts said the population had dropped by 90 percent in the previous decade.

  2022年,国际自然保护联盟(International Union for Conservation of Nature)将中国穿山甲列入濒危物种红色名单,此前一组专家表示,在过去10年里,穿山甲的数量减少了90%。

  Earlier this year, nearly 100 Roots & Shoots university groups in China launched a pangolin protection campaign in the maternity departments of 150 hospitals in more than 40 cities. The campaign message was that just as human newborns need their mothers, pangolin babies dep on their mothers too, and the pain of separation cannot be tolerated by either species.

  今年的早些时候,40个城市的近100个大学根与芽小组同学行动了起来。他们在150家医院开展了穿山甲保护活动,告诉新妈妈和准妈妈,动物也有母子亲情,穿山甲宝宝也需要母亲。

根与芽志愿者在医院宣传保护穿山甲

  "People might say, 'it is our culture', but culture can change," Goodall said.On the other hand, Goodall praised China for taking the worldwide lead in solar and wind power as well as cleaning up waterways and restoring the environment.

  “人们可能会说,这是我们的传统,我们文化的一部分。但是我认为文化不是一成不变的”珍博士说。珍博士还称赞中国在太阳能、风能、清洁河流和恢复环境上做了很多工作,她说中国正引领世界。

  Personal choices

  个人的选择

  Goodall said every inpidual makes some impact on the planet every day and all of us have the power of change.

  珍博士说每个人每天都在影响这个星球,我们每一个人都有改变的力量。

  "We can think about what we buy and how it was made. Did it harm the environment? Did it result in cruelty to animals? How far did they come? How much fossil fuel did it take to bring it to us? And do we actually need it?" she said.

  “我们在购物的时候需要想想,它们是怎么制造出来的?会污染环境吗?会伤害动物吗?它们从哪里来?需要多少化石燃料?我们真的需要它吗?”她说

图片来源于网络

  She urged people to act quickly to help prevent a climate crisis and save angered species from extinction, which will harm biopersity and change habitats.

  她敦促人们赶紧采取行动,阻止气候变暖,拯救濒危物种,避免损害生物多样性和影响栖息地。

  People should also abandon stressful interactions with animals, such as swimming with dolphins and riding on elephants for the sake of a selfie. This is where education should come in, she said.

  人们和动物的互动不应该给动物带来压力,比如为了自拍与海豚游泳,骑大象。她说这些问题都需要靠教育来解决。

  Yang Huan, a member of the 100-strong Roots & Shoots group at Lanzhou University of Technology in Gansu province, said the members regularly visit 13 primary schools in the city to try to popularize animal and environmental conservation.

  杨欢,来自兰州理工大学的根与芽小组成员,他说,他们小组会定期去小学开展生态支教,向告诉孩子们要爱护动物,保护环境。

兰州理工大学根与芽小分队的支教行动

  "We clearly feel that children have strong affection for animals," Yang said. "When we talked about animals that need protection in one session, we told them that when elephants bind their trunks together it's one way for them to communicate with and reassure each other. The children really enjoyed the session."

  “我们发现,孩子们对动物话题特别感兴趣。”杨欢说,“我们有一节课是关于动物保护的。我们告诉孩子们,大象会用鼻子进行交流,安慰对方。孩子们听得津津有味。”

  Goodall said it was bizarre that humans, the most intelligent creature, could put people on the moon and push the boundaries of technology, while at the same time destroy their home. This showed a disconnect between the clever brain and the human heart, of love and compassion, she said.

  珍博士说,人类很聪明,可以把自己送上月球,让技术不断发展。同时人也破坏自己赖以生存的家园。如此聪明的大脑为什么却没有爱心同情心呢,这让我觉得不可思议。

  "I believe that only when the head and heart work in harmony can we attain our true human potential," she said.

  我认为,能让人类的潜能发挥到最大,需要聪明的头脑和爱心。

标签: 网站UI设计